Aprés avoir défini ce qu'est un patois, et situé le Picard et le parler Berckois par rapport aux autres dialectes d'oil, il est temps de s'intéresser directement à notre province.
Le premier document mentionnant le nom de notre cité est conservé à l'Hotel Dieu de Montreuil sur Mer. En juillet 1215, il y a eu une donation d'Eustache Bouteiller à sa femme Mathilde de 130 journaux de terre "au bois Jéhan et au bois Rauerel", pour faire une léproserie (dans la liste des témoins il y a un certain Bétrus de Berck)
Dés lors, la localité apparait tout au long des siècles avec des orthographes diverses et parfois surprenantes
Berc (donation de juillet 1215) Berck (livre vert de 1223 et Cartulaire de Maintenay 1311)
Baer (lettre de Jéhan de la Hoye le 19 juin 1408) Berk sur mer (en 1779)
Tout au long des siècles, Berck a été un pays de Marins avec toutes les professions maritimes (voir les métiers de la marine dans ce site)
LIAISONS - PLURIELS - FEMININS
Dans le patois Berckois, la liaison entre les mots d'un même membre de phrase est la règle absolue,ce qui implique en particulier la suppression du H aspiré de début de mot
hareng se dit érin et un hareng inn érin
Lorsque des voyelles appartenant à 2 mots différents se suivent, on n'hésite pas, afin de faciliter cette liaison, à ajouter un "T" comme cela se pratique en français (va-t-en)
exemple :avec le verbe être au présent de l'indicatif
je suis embarassé j'su t-inchpè tu es arrivé t'è t-arivè
il est au vent de sa bouèe i è t-o vin dès boé
Dans l'écriture, comme on le voit, on utilise le trait d'union pour marquer cette particularité, mais uniquement avec le mot suivant (à l'inverse du Français)
L'usage démontre égalementque le trait d'union reliant 2 mots pour en faire un seul, dit" mot composé" est ici inutile.
On écrira un chou-fleur in choufler un porte-plume in porteplem
Le pluriel des noms communs n'existe pas dans notre Picard
Le pluriel d'un mot autre qu'un nom commun ne s'entend toutefois que lorsque le suivant débute par une voyelle. Aussi, en fonction du principe de l'écriture des seuls sons entendus, on utilise pour l'exprimer le "Z" de liaison
des habits usés dé z'abi usè des beaux habits dé bie z'abi
des grand arbres dé gran z'arp des arbres à pommes dé z'arp a pem
Le Féminin suit les mêmes règles qu'en français. On n'indiquera pas les féminin en "e" s'il ne se prononce pas
grand / gran grande / grand heureux / ere heureuse / eres
attaché et attachée /atatchè
Un petit devoir de traduction (ne pas traduire mot à mot,aller au plus simple. Si certains mots vous manquent aller dans la leçon suivante : vocabulaire "maison")
Il fait si beau aujourd'hui que j'ai laissé la fenêtre grande ouverte.
On entend mieux les bruits du dehors qu'à travers les vitres, et l'on sent l'oder de la mer qui monte jusqu'ici.
Ce n'est pas la vie idéale mais je suis tout de même bien dans ma petite maison.
Document généré en 0.02 seconde